Сам поставил тему на обсуждение и не одного ответа по сути, ППЦ клиника.
Агреппина
Не, ну я тебя тоже понимаю. Это или все слишком сложно, или вынужденно. Но хоть не свети принадлежностью, или разумом-то. )))
Просто тупо спрячься и сиди тихонечко. Хорошо ? А если можешь заявить о себе - велкам. Послушаем, ну. Мы всех слушаем....
еще один желающий выдавать желаемое за действительное?
Уэллс не стыдился своей роли лидера в изменении низших классов общества, главным образом потому, что он был близким другом членов британской королевской семьи и проводил много времени с некоторыми из самых высокопоставленных политиков, с людьми вроде сэра Эдуарда Грея (Sir Edward Grey), лорда Холдейна (Haldane), Роберта Сесила (Robert Cecil) из еврейской семьи Сесилов, которая контролировала британскую монархию, с тех пор как Сесил стал личным секретарем и любовником королевы Елизаветы I, Лео Эймери (Leo Amery), Хэлфорда Макиндера (Halford Mackinder) из МИ-6, впоследствии ставшего руководителем Лондонской школы экономики, чей ученик Брюс Локхарт (Bruce Lockhart) стал контролером Ленина и Троцкого во время большевистской революции, и даже такого великого человека, как сам лорд Альфред Милнер
Оппозиция британцам в Канаде подавлена. Канада имеет самые строгие ограничительные законы в мире, включая так называемые законы о “преступлениях ненависти”, навязанные стране еврейскими членами Палаты лордов Англии. В настоящее время в Канаде на разных стадиях ведутся четыре крупных судебных процесса против людей, обвиняемых в “преступлениях ненависти”. Это процессы по делам Финты (Finta), Кеегстры (Keegstra), Цунделя (Zundel) и Росса (Ross). Любой, кто отважится найти и раскрыть доказательства еврейского контроля над Канадой (который осуществляют Бронфманы), будет немедленно арестован и обвинен в совершении так называемых “преступлений ненависти”. Это дает некоторое представление о масштабах власти Комитета 300, который буквально сидит на самой верхушке пирамиды управления этого мира.
Сам поставил тему на обсуждение и не одного ответа по сути, ППЦ клиника.
БЫВШИЕ И НЫНЕШНИЕ ЧЛЕНЫ КОМИТЕТА 300
* Abergavemy, Marquis of — Абергавеми, Маркиз
* Acheson, Dean — Ачесон Дин
* Adeane, Lord Michael — Адеане, Лорд Майкл
* Agnelli, Giovanni — Агнелли Джиованни
* Alba, Duke of — Альба, герцог
* Aldington, Lord — Олдингтон, лорд
* Aleman, Miguel — Алеман Мигель
* Allihone, Professor T. E. — Аллихоун Т.Е., профессор
* Alsop Family Designate — Алсоп, представитель семьи
* Amory, Houghton — Амори Хоутон
* Anderson, Charles A. — Андерсен Чарльз
* Anderson, Robert O. — Андерсон Роберт О.
* Andreas, Dwayne — Андреас Дуэйн
* Asquith, Lord — Асквит, лорд
* Astor, John Jacob and successor, Waldorf — Астор Джон Джэкоб и наследник Уолдорф
* Aurangzeb, Descendants of — Аурангцеб и его потомки
* Austin, Paul — Остин Пол
* Baco, Sir Randulph Balfour, Arthur — Бако, сэр Рэндальф Бальфур, Артур
* Balogh, Lord — Бало, лорд
* Bancroft, Baron Stormont — Банкрофт, барон Стормонт
* Baring — Бэринг
* Barnato, B. — Барнато Б.
* Barran, Sir John — Барран, сэр Джон
* Baxendell, Sir Peter — Баксенделл, сэр Питер
* Beatrice of Savoy, Princess — Беатриса Савойская, принцесса
* Beaverbrook, Lord — Бивербрук, лорд
* Beck, Robert — Бек Роберт
* Beeley, Sir Harold — Били, сэр Харольд
* Beit, Alfred — Бейт Альфред
* Benn, Anthony Wedgewood — Бенн Энтони Веджвуд
* Bennet, John W. — Беннет Джон У.
* Benneton, Gilberto or alternate Carlo — Беннетон Джильберто или Карло
* Bertie, Andrew — Берти Эндрю
* Besant, Sir Walter — Безант, сэр Уолтер
* Bethal, Lord Nicholas — Бетал, лорд Николас
* Bialkin, David — Бялкин Давид
* Biao, Keng — Бяо Кенг
* Bingham, William — Бингхам Уильям
* Binny, J. F. — Бинни Дж. Ф.
* Blunt, Wilfred — Блант Уилфред
* Bonacassi, Franco Orsini — Бонакасси Франко Орсини
* Bottcher, Fritz — Боттхер Фриц
* Bradshaw, Thornton — Брэдшоу Торнтон
* Brandt, Willy — Брандт Вилли
* Brewster, Kingman — Брюстер Кингман
* Buchan, Alastair — Бучан Алистер
* Buffet, Warren — Баффет Уоррен известен всем, надеюсь
* Bullitt, William C. — Буллитт Уильям С.
* Bulwer-Lytton, Edward — Бульвер-Литтон Эдуард
* Bundy, McGeorge — Банди Макджордж
* Bundy, William — Банди Уильям
* Bush, George — Буш Джордж
* Cabot, John. Family Designate — Кабот Джон, представитель семьи
* Caccia, Baron Harold Anthony — барон Каччиа Гарольд Энтони
* Cadman, Sir John — сэр Кадман Джон
* Califano, Joseph — Калифано Джозеф
* Carrington, Lord — лорд Каррингтон
* Carter, Edward — Картер Эдуард
* Catlin, Donat — Катлин Донат
* Catto, Lord — лорд Катто
* Cavendish, Victor C. W. Duke of Devonshire — Кавендиш Виктор, герцог Девонширский известен всем, надеюсь
* Chamberlain, Houston Stewart — Чемберлен Хьюстон Стюарт подозреваю, нагличанский премьер -министр в 19020-х был из этой семейки,известен в нашей стране по крылатой фразе-"Наш ответ Чемберлену"
* Chang, V. F. — Чанг В. Ф.
* Chechirin, Georgi or Family Designate — Чечирин Георгий или представитель семьи
*Churchill, Winston — Черчилль Уинстон известен всем, надеюсь
* Cicireni, V. or Family Designate — Чичирени В. или представитель семьи
* Cini, Count Vittorio — граф Чини Витторио
* Clark, Howard — Кларк Говард
* Cleveland, Amory — Кливленд Эмори
* Cleveland, Harland — Кливленд Харланд
* Clifford, Clark — Клиффорд Кларк
* Cobold, Lord — лорд Коболд
* Coffin, the Rev William Sloane — Коффин, преподобный Уильям Слоун
* Constanti, House of Orange — Константи, дом Оранских
* Cooper, John. Family Designate — Купер Джон, представитель семьи
* Coudenhove-Kalergi, Count — граф Куденхоув-Калерги
* Cowdray, Lord — лорд Коудрей
* Cox, Sir Percy — сэр Кокс Перси
* Cromer, Lord Evelyn Baring — лорд Кромер Эвелин Бэринг
* Crowther, Sir Eric — сэр Кроутер Эрик
* Cumming, Sir Mansfield — сэр Камминг Мэнсфилд
* Curtis, Lionel — Куртис Лайонел
* d'Arcy, William K — Д'Арси Уильям К.
* D'Avignon, Count Etienne — граф Д'Авиньон Этьен
* Danner, Jean Duroc — Даннер Джин Дьюрок
* Davis, John W — Дэвис Джон У.
* de Benneditti, Carlo — Де Бенедити Карло
* De Bruyne, Dirk — Де Брюйн Дирк
* De Gunzberg, Baron Alain — барон Де Гунзберг Алан
* De Lamater, Major General Walter — генерал-майор Де Ламатер Уолтер
* De Menil, Jean — Де Менил Джин
* De Vries, Rimmer — Де Врис Риммер
* de Zulueta, Sir Philip — сэр Де Зулуэта Филипп
* de'Aremberg, Marquis Charles Louis — маркиз Де Аремберг Шарль Луи
* Delano. Family Designate — Делано, представитель семьи Рузвельт, пиндосский президент в 1930-х 1940-х годах, представитель этой семейки,известен всем, надеюсь
* Dent, R. — Дент Р.
* Deterding, Sir Henri — сэр Детердинг Генри
* di Spadaforas, Count Guitierez — граф Ди Спадафорас Гутьерес
* Drake, Sir Eric — сэр Дрейк Эрик
* Duchene, Francois — Дюшан Франсуа
* DuPont — Дюпон известен всем, надеюсь
* Edward, Duke of Kent — Эдуард, герцог Кентский
* Eisenberg, Shaul — Айзенберг Шауль
* Elliott, Nicholas — Эллиот Николас
* Elliott, William Yandel — Эллиот Уильям Яндел
* Elsworthy, Lord — лорд Элсуорси
* Farmer, Victor — Фармер Виктор
* Forbes, John M. — Форбс Джон М.
* Foscaro, Pierre — Фоскаро Пьер
* France, Sir Arnold — сэр Франс Арнольд
* Fraser, Sir Hugh — сэр Фрейзер Хью
* Frederik IX, King of Denmark Family Designate — Фредерик IX, король Дании, представитель семьи
* Freres, Lazard — Фрер Лазарь
* Frescobaldi, Lamberto — Фрескобальди Ламберто
* Fribourg, Michael — Фрайбург Майкл
* Gabor, Dennis — Габор Дениз
* Gallatin, Albert. Family Designate — Галлатин Альберт, представитель семьи
* Gardner, Richard — Гарднер Ричард
* Geddes, Sir Auckland — сэр Геддес Окланд
* Geddes, Sir Reay — сэр Геддес Рей
* George, Lloyd — Джордж Ллойд
* Giffen, James — Гиффен Джеймс
* Gilmer, John D. — Гилмер Джон Д.
* Giustiniani, Justin — Джустиниани Джастин
* Gladstone, Lord — лорд Гладстон
* Gloucestor, The Duke of — герцог Глостерский
* Gordon, Walter Lockhart — Гордон Уолтер Локхарт
* Grace, Peter J. — Грейс Питер Дж.
* Greenhill, Lord Dennis Arthur — лорд Гринхилл Дениз Артур
* Greenhill, Sir Dennis — сэр Гринхилл Дениз
* Grey, Sir Edward — сэр Грей Эдуард
* Gyllenhammar, Pierres — Гильенхаммар Пьер
* Haakon, King of Norway — Хаакон, король Норвегии
* Haig, Sir Douglas — сэр Хейг Дуглас
* Hailsham, Lord — лорд Хейлшэм
* Haldane, Richard Burdone — Холдейн Ричард Бердоун
* Halifax, Lord — лорд Галифакс
* Hall, Sir Peter Vickers — сэр Холл Питер Виккерс
* Hambro, Sir Jocelyn — сэр Хамбро Джоселин
* Hamilton, Cyril — Гамильтон Сирил
* Harriman, Averill — Гарриман Аверелл
* Hart, Sir Robert — сэр Харт Роберт
* Hartman, Arthur H. — Гартман Артур Г.
* Healey, Dennis — Хили Денниз
* Helsby, Lord — лорд Хелсби
* Her Majesty Queen Elizabeth II — Её Величество королева Елизавета II Надеюсь, комментировать нет нужды
* Her Majesty Queen Juliana — Её Величество королева Юлиана
* Her Royal Highness Princess Beatrix — Её Королевское Высочество принцесса Беатриса
* Her Royal Highness Queen Margreta — Её Королевское Высочество королева Маргарета
* Heseltine, Sir William — сэр Хезлтайн Уильям
* Hesse, Grand Duke descendants, Family Designate — Гессе, великий герцог и потомки, представитель семьи
* Hoffman, Paul G. — Хоффман Поль Г.
* Holland, William — Холланд Уильям
* House of Braganza — дом Браганза
* House of Hohenzollern — дом Гогенцоллернов известен всем, надеюсь
* House, Colonel Mandel — полковник Хаус Мандел
* Howe, Sir Geoffrey — сэр Хоу Джеффри
* Inchcape, Lord — лорд Инчкейп
* Jamieson, Ken — Джеймисон Кен
* Japhet, Ernst Israel — Джафет Эрнст Израэл
* Jay, John. Family Designate — Джей Джон, представитель семьи
* Keynes, John Maynard — Кейнс Джон Мейнард
* Jodry, J. J. — Джодри Дж. Дж.
* Joseph, Sir Keith — сэр Джозеф Кейт
* Katz, Milton — Кац Милтон
* Kaufman, Asher — Кауфман Ашер
* Keith, Sir Kenneth — сэр Кейт Кеннет
* Keswick, Sir William Johnston, or Keswick, H.N.L. — сэр Кесвик Уильям Джонстон, или Кесвик, Х.Н.Л.
* Kimberly, Lord — лорд Кимберли
* King, Dr. Alexander — д-р Кинг Александр
* Kirk, Grayson L. — Кирк Грейсон Л.
* Kissinger, Henry — Киссинджер Генри надеюсь , не нуждается в особом представлении
* Kitchener, Lord Horatio — лорд Китченер Горацио
* Kohnstamm, Max — Констамм Макс
* Korsch, Karl — Корш Карл
* Lambert, Baron Pierre — барон Ламбер Пьер
* Lawrence, G. — Лоуренс Дж.
* Lazar — Лазар
* Lehrman, Lewis — Лерман Льюис
* Lever, Sir Harold — сэр Левер Гарольд
* Lewin, Dr. Kurt — д-р Левин Курт
* Lippmann, Walter — Липпман Уолтер
* Livingstone, Robert R. Family Designate — Ливингстон Роберт Р., представитель семьи
* Lockhart, Bruce — Локкарт Брюс
* Lockhart, Gordon — Локкарт Гордон
* Linowitz, S. — Линовиц С.
* Loudon, Sir John — сэр Лоудон Джон
* Luzzatto, Pieipaolo — Лузатти Пьерпаоло
* Mackay, Lord, of Clasfern — лорд Маккей Класфернский
* Mackay-Tallack, Sir Hugh — сэр Маккей-Таллак Хью
* Mackinder, Halford — Макиндер Хэлфорд
* MacMillan, Harold — Макмиллан Гарольд
* Matheson, Jardine — Матесон Джардин
* Mazzini, Gueseppi — Мадзини Джузеппе
* McClaughlin, W. E. — Маклоулин У. Е.
* McCloy, John J. — Маклой Джон Дж.
* McFadyean, Sir Andrew — сэр Макфеден Эндрю
* McGhee, George — Макджи Джордж
* Mellon, Andrew — Меллон Эндрю
* Mellon, William Larimer or Family Designate — Меллон Уильям Лаример или представитель семьи
* Meyer, Frank — Мейер Франк
* Michener, Roland — Мишенер Роланд
* Mikovan, Anastas — Микован Анастас (возможно, Анастас Иванович Микоян — перев.) известен всем, надеюсь
* Milner, Lord Alfred — лорд Милнер Альфред
* Mitterand, Francois — Миттеран Франсуа бывший президент Франции
* Monett, Jean — Моне Жан
* Montague, Samuel — Монтегю Самуил
* Montefiore, Lord Sebag or Bishop Hugh — лорд Монтефиоре Зебаг или Бишоп Нью
* Morgan, John P. — Морган Джон П. известен всем, надеюсь
* Mott, Stewart — Мотт Стюарт
* Mountain, Sir Brian Edward — сэр Маунтэн Брайан Эдуард
* Mountain, Sir Dennis — сэр Маунтэн Денниз
* Mountbatten, Lord Louis — лорд Маунтбаттен Луи
* Munthe, A., or family designate — Мунте А., или представитель семьи
* Naisbitt, John — Нейсбит Джон
* Neeman, Yuval — Нееман Юваль
* Newbigging, David — Ньюбиггинг Дэвид
* Nicols, Lord Nicholas of Bethal — лорд Николс Николас Бетал
* Norman, Montague — Норман Монтегю
* O'Brien of Lotherby, Lord — лорд О'Брайэн Лотерби
* Ogilvie, Angus — Огилви Ангус
* Okita, Saburo — Окита Сабуро
* Oldfield, Sir Morris — сэр Олдфилд Моррис
* Oppenheimer, Sir Earnest, and successor, Harry — сэр Оппенгеймер Эрнст и его наследник Гарри
* Ormsby Gore, David (Lord Harlech) — Ормсби Гор Дэвид (лорд Гарлех)
* Orsini, Franco Bonacassi — Орсини Франко Бонакасси
* Ortolani, Umberto — Ортолани Умберто
* Ostiguy, J.P.W — Остигай Дж.П.У.
* Paley, William S. — Палей Уильям С.
* Pallavacini — Палавачини
* Palme, Olaf — Пальме Олаф бывший шведский премьер -министр? убит в 1980-х
* Palmerston — Пальмерстон
* Palmstierna, Jacob — Палмстьерна Якоб
* Pao, Y.K. — Пао И. К.
* Pease, Richard T. — Пиз Ричард Т.
* Peccei, Aurellio — Печчеи Ауреллио
* Peek, Sir Edmund — сэр Пик Эдмунд
* Pellegreno, Michael, Cardinal — кардинал Пеллергено Микаэл
* Perkins, Nelson — Перкинс Нельсон
* Pestel, Eduard — Пестел Эдуард
* Peterson, Rudolph — Петерсон Рудольф
* Petterson, Peter G. — Петтерсон Питер Г.
* Petty, John R. — Петти Джон Р.
* Philip, Prince, Duke of Edinburgh — принц Филипп, герцог Эдинбургский
* Piercy, George — Пирси Джордж
* Pinchott, Gifford — Пинчотт Гиффорд
* Pratt, Charles — Пратт Чарльз
* Price Waterhouse, Designate — Прайс Уотерхаус, представитель
* Radziwall — Радзивалл
* Ranier, Prince — принц Рейнер
* Raskob, John Jacob — Раскоб Джон Джэкоб
* Recanati — Реканати
* Rees, John Rawlings — Риз Джон Роулингз
* Rees, John — Риз Джон
* Rennie, Sir John — сэр Ренни Джон
* Rettinger, Joseph — Реттингер Джозеф
* Rhodes, Cecil John — Родс Сесил Джон
* Rockefeller, David — Рокфеллер Дэвид известен всем, надеюсь
* Role, Lord Eric of Ipsden — лорд Роул Эрик Ипсден
* Rosenthal, Morton — Розенталь Мортон
* Rostow, Eugene — Ростоу Юджин
* Rothmere, Lord — лорд Ротмер
* Rothschild Elie de or Edmon de and/or Baron Rothschild — Эли де Ротшильд или Эдмон де Ротшильд Нынешний владелец "Норильского никеля" да и не только
* Runcie, Dr.Robert — д-р Ранси Роберт
* Russell, Lord John — лорд Рассел Джон
* Russell, Sir Bertrand — сэр Рассел Бертран
* Saint Gouers, Jean — Сен Жур Жан
* The Salisbury, Lord — лорд Сейлсбери
* Samuel, Sir Marcus — сэр Самуэль Маркус
* Sandberg, M. G. — Сандберг М. Г.
* Sarnoff, Robert — Сарнофф Роберт
* Schmidheiny, Stephan — Шмидхайни Стефан
* Schoenberg, Andrew — Шоенберг Эндрю
* Schroeder — Шредер
* Schultz, George — Шульц Джордж
* Schwartzenburg E. — Шварценбург Е.
* Shawcross, Sir Hartley — сэр Шоукросс Хартли
* Sheridan, Walter — Шеридан Уолтер
* Shiloach, Rubin — Шилоах Рубин
* Silitoe, Sir Percy — сэр Силитоу Перси
* Simon, William — Саймон Уильям
* Sloan, Alfred P. — Слоун Альфред П.
* Smuts, Jan — Смутс Ян
* Spelman — Спелман
* Sproull, Robert — Спраул Роберт
* Stals, Dr. C. — д-р Сталс С.
* Stamp, Lord Family designate — лорд Стамп, представитель семьи
* Steel, David — Стил Дэвид
* Stiger, George — Стайгер Джордж
* Strathmore, Lord — лорд Стратмур
* Strong, Sir Kenneth — сэр Стронг Кеннет
* Strong, Maurice — Стронг Морис
* Sutherland — Сюзерланд
* Swathling, Lord — лорд Суэйтлинг
* Swire, J. K. — Суайр Дж. К.
* Tasse, G. Or Family Designate — Тассе Г., или представитель семьи
* Temple, Sir R. — сэр Темпл Р.
* Thompson, William Boyce — Томпсон Уильям Бойс
* Thompson, Lord — лорд Томпсон
* Thyssen-Bornamisza, Baron Hans Henrich — барон Тиссен-Борнемице Ганс Генрих
* Trevelyn, Lord Humphrey — лорд Тревелин Хамфри
* Turner, Sir Mark — сэр Тернер Марк
* Turner, Ted — Тернер Тед пиндосский медиа-магнат
* Tyron, Lord — лорд Тайрон
* Urquidi, Victor — Уркиди Виктор
* Van Den Broek, H. — Ван Ден Брук Х.
* Vanderbilt — Вандербильт
* Vance, Cyrus — Вэнс Сайрус бывший госсекретарь пиндосии в 1970-1980-х
* Verity, William C. — Верити Уильям С.
* Vesty, Lord Amuel — лорд Вести Амуэл
* Vickers, Sir Geoffrey — сэр Виккерс Джеффри
* Villiers, Gerald Hyde family alternate — Виллиерс Джеральд Хайд, представитель семьи
* Volpi, Count — граф Вольпи
* von Finck, Baron August — барон фон Финк Август
* von Hapsburg, Archduke Otto, House of Hapsburg-Lorraine — великий герцог Фон Габсбург Отто, дом Габсбург-Лотарингский
* Von Thurn and Taxis, Max — Фон Турн унд Таксис Макс
* Wallenberg, Peter or Family Designate — Валленберг Питер или представитель семьи
* Wang, Kwan Cheng, Dr. — д-р Ванг Кван Ченг
* Warburg, S. C. — Варбург С. С.
* Ward Jackson, Lady Barbara — леди Уорд Джексон Барбара
* Warner, Rawleigh — Уорнер Ролей
* Warnke, Paul — Уорнке Пол
* Warren, Earl — Уоррен Эрл
* Watson, Thomas — Уотсон Томас
* Webb, Sydney — Вебб Сидней
* Weill, David — Вейл Дэвид
* Weill, Dr. Andrew — д-р Вейл Эндрю
* Weinberger, Sir Caspar — сэр Каспар Уайнберген
* Weizman, Chaim — Вейцман Хаим
* Wells, H. G. — Уэллс Г. Г.
* Wheetman, Pearson (Lord Cowdray) — Уитмэн Пирсон (лорд Коудрей)
* White, Sir Dick Goldsmith — сэр Уайт Дик Голдсмит
* Whitney, Straight — Уитни Стрейт
* Wiseman, Sir William — сэр Уильям Вайсман
* Wittelsbach — Виттельсбах
* Wolfson, Sir Isaac — сэр Вольфсон Исаак
* Wood, Charles — Вуд Чарльз
* Young, Owen — Янг Оуэн
И чел тупо затыкается...
И чел тупо затыкается...
это список западной элиты и не более того, если они в закрытых клубах и играют ролеве игры, то тебе какое до этого дело. У людей есть бабло, они власти хотят вот и придумывают се развлекаловку, а ты дурачек повелся
Очень прикололо про контроль над королевским домом Англии
что все что не знаешь
Бунша ща ты орешь в поддержку ЛКН и педиков, если че так
Ты бы сначала разобрался, что к чему, а потом рот разявал
это список западной элиты и не более того, если они в закрытых клубах и играют ролеве игры
они власти хотят вот и придумывают се развлекаловку
Грипа, из твоих этих слов следут , что-либо ты в доле с этими развлекающимися властоискателями, либо тупа аки пробка..Третьего, увы, не дано
Так и будет пукать тут втемную.
Люся скрестилась со Скандером
Не прикидывайся идиотом, тебе не идет, ну )))...
я тебя предупреждаю.Бди!
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы