Страница 63 из 195
Pavlick
Яков_Лещ писал(а):

Pavlick, Вы перевести сами способны? Smile


Да, уверен знаю английский лучше Якова на порядок supercool
Какие у вас вопросы?
Яков_Лещ
Holz писал(а):

ildar83 писал(а):

Отметим, до сих пор власти РФ утверждали, что Россия не собирается проводить наземную операцию в Сирии


САМ говорил и ему верили...Выходит низя? facepalm



Во всём виноваты взрывчатые вещества зарубежного производства. Pardon

Добавлено спустя 42 секунды:

Pavlick писал(а):

уверен знаю английский лучше Якова на порядок supercool
Какие у вас вопросы?



Боевики/повстанцы - одинаково? Smile
Коллеги! Хватит ссориться! Нужна консолидация под чутким руководством! wwow
Pavlick
Яков_Лещ писал(а):



Боевики/повстанцы - одинаково? Smile


Конечно, для нас Басаев был боевик для США повстанец,
для нас ИГИЛ- боевики, для США - курсанты, повстанцы, это нормально supercool
брат шумы
Яков_Лещ писал(а):

Повстанцы/боевики - это одинаковые, Вы считаете, понятия?


на сколько понимаю,то на английском это одно и тоже
the rebels это и повстанцы и боевики
Яков_Лещ
Pavlick писал(а):

Яков_Лещ писал(а):



Боевики/повстанцы - одинаково? Smile


Конечно, для нас Басаев был боевик для США повстанец,
для нас ИГИЛ- боевики, для США - курсанты, повстанцы, это нормально supercool



Drinks or Beer

Добавлено спустя 1 минуту 26 секунд:

брат шумы писал(а):

на английском это одно и тоже
the rebels это и повстанцы и боевики



Ну, раз на английском это одинаково, значит тогда не стоит удивляться луганским и донецким боевикам. Smile
брат шумы
Яков_Лещ писал(а):

Ну, раз на английском это одинаково, значит тогда не стоит удивляться луганским и донецким боевикам.


харе прыгать как шлюха под клиентом
А есть ли в продаже тестер на наличие нитрато..., ой, террористов ипанутых или умеренных? supercool
Pavlick
Яков_Лещ писал(а):

Pavlick писал(а):

Яков_Лещ писал(а):



Боевики/повстанцы - одинаково? Smile


Конечно, для нас Басаев был боевик для США повстанец,
для нас ИГИЛ- боевики, для США - курсанты, повстанцы, это нормально supercool



Drinks or Beer


Яков, зачем они все ИГИЛ начали обижать, жили там свободно, как хотели, светлое будущее строили,
энтузиасты со всего мира ехали им помогать.
Наверное в СССР и то меньше энтузиастов ехало из других стран.
Руки прочь от ИГИЛ-а!
NorthWest
Скажите, кто следит за темой.

Вчера, когда наши отбомбились по сирии с территории россии стратегической авиацией утром за час до этой новости была другая - про удар крылатыми ракетами из подводного положения подводной лодкой, совершающей переход с севера на черное море. И потом эта тема в новостях заглохла.
Так чи фейк чи правда?
Яков_Лещ
брат шумы писал(а):

Яков_Лещ писал(а):

Ну, раз на английском это одинаково, значит тогда не стоит удивляться луганским и донецким боевикам.


харе прыгать как продажная женщина под клиентом



А давайте не будем спрыгивать с темы корректного перевода? И это я только начал, между прочим. Smile
брат шумы
Яков_Лещ писал(а):

А давайте не будем спрыгивать с темы корректного перевода? И это я только начал, между прочим.


все претензии к переводчикам.а здесь на форуме можешь засунуть свой язык в жопу
Яков_Лещ
Pavlick писал(а):

Яков, зачем они все ИГИЛ начали обижать



Правильно ли я Вас понял, что Вы, владеющий английским языком лучше меня, по каким-то причинам не желаете обсудить корректность перевода конкретной статьи? Smile

Добавлено спустя 1 минуту 2 секунды:

брат шумы писал(а):

Яков_Лещ писал(а):

А давайте не будем спрыгивать с темы корректного перевода? И это я только начал, между прочим.


все претензии к переводчикам.а здесь на форуме можешь засунуть свой язык в жопу



"Недоанглоязычные лолопоцреоты oбoсрались" - пишется короче. Drinks or Beer
S597SMRUS
брат шумы
Яков_Лещ писал(а):

"Недоанглоязычные лолопоцреоты oбoсрались" - пишется короче.


где?
Pavlick
Яков_Лещ писал(а):

Pavlick писал(а):

Яков, зачем они все ИГИЛ начали обижать



Правильно ли я Вас понял, что Вы, владеющий английским языком лучше меня, по каким-то причинам не желаете обсудить корректность перевода конкретной статьи? Smile



Г-н моз-гой-об, вы спросили про повстанцев, вам ответили, давайте еще два варианта, руссский и аншлийский, обсудим
NorthWest писал(а):

Вчера, когда наши отбомбились по сирии с территории россии стратегической авиацией утром за час до этой новости была другая - про удар крылатыми ракетами из подводного положения подводной лодкой, совершающей переход с севера на черное море. И потом эта тема в новостях заглохла.


Какая разница - достигла цели или упала? Даже, если упала через 10м полета - и что? Это - нормально! Одна упала - две других - долетят. Боевую ракету собрать - это тебе не салат Оливье на НГ сделать. Что не так?
ЗЫ. Айфоны тоже ломаются... facepalm

Последний раз редактировалось: KarapuZ (18 Ноября 2015 22:54), всего редактировалось 1 раз
брат шумы
Яков_Лещ писал(а):

Правильно ли я Вас понял, что Вы, владеющий английским языком лучше меня, по каким-то причинам не желаете обсудить корректность перевода конкретной статьи?


тебе дали оригинал,вот сиди и переводи.потом выложи различия.и пока ты только 3.14здишь
А где можно купить рулетку для измерения своей и чужой пиписьки? dns4
Яков_Лещ
брат шумы писал(а):

Яков_Лещ писал(а):

"Недоанглоязычные лолопоцреоты oбoсрались" - пишется короче.


где?



Прямо в тут я вожу вас мордочками по досточкам. Smile
NorthWest
KarapuZ
не понял, что ты пишешь, ты вообще читал мой вопрос? Я спрашиваю, был пуск из подводного положения или нет? Просто новость проскочила, а потом как-то заглохла.
Или может дальние бомбардировщики новостной фон перебили.
брат шумы
для дэбилов можно пояснить,что перводы бывают 3х видов:
Цитата:

1) Пословный перевод (буквальный или подстрочный).
Это механический перевод слов иностранного текста
в том порядке, в каком они встречаются в тексте, без учета их синтаксических и логических связей. Такой перевод чаще всего ведет к бессмыслице и должен решительно изгоняться из практики...
2) Дословный перевод. Дословный перевод, при пра
вильной передаче мысли переводимого текста, стремится
к максимально близкому воспроизведению синтаксической
конструкции и лексического состава подлинника.
В тех случаях, когда синтаксическая структура переводимого предложения может быть и в переводе выражена аналогичными средствами, дословный перевод может рассматриваться как окончательный вариант перевода без дальнейшей литературной обработки...
3) Литературный перевод. Этот вид перевода передает мысли подлинника в форме правильной литературной русской речи.
Ввиду значительного расхождения в синтаксической структуре английского и русского языков, как отмечалось выше, редко оказывается возможным сохранить при переводе форму выражения подлинника.
Больше того, в интересах точности передачи смысла зачастую бывает необходимым при переводе прибегнуть к изменению структуры переводимого предложения в соответствии с нормами русского языка, т. е. переставить, или даже заменить отдельные слова и выражения.....



Добавлено спустя 33 секунды:

Яков_Лещ писал(а):

Прямо в тут я вожу вас мордочками по досточкам.


facepalm для дэбилов смотреть выше виды переводов supercool
Чапай
Holz писал(а):

ildar83 писал(а):
Отметим, до сих пор власти РФ утверждали, что Россия не собирается проводить наземную операцию в Сирии

САМ говорил и ему верили...Выходит низя?
_________________


63 он много чего наговорил уже ...

самолет взорвали, поэтому теперь уже можно Pardon
Pavlick
Яков_Лещ писал(а):

брат шумы писал(а):

Яков_Лещ писал(а):

"Недоанглоязычные лолопоцреоты oбoсрались" - пишется короче.


где?



Прямо в тут я вожу вас мордочками по досточкам. Smile


Яша, вы наложили кучу и сами в ней возитесь, мы тут ни при чем
Яков_Лещ
Pavlick писал(а):

давайте еще два варианта, руссский и аншлийский, обсудим



Просим-просим! dns4

Цитата:

The T-34 tank demoralized the German armies in 1941. Soviet anti-tank and anti-aircraft missiles surprised Israeli forces in 1973 and American aircraft over Vietnam, while Russian tanks today are equipped with advanced active protection systems to defend against anti-armor missiles.

http://nationalinterest.org/feature/shock-awed-yes-russia-can-still-fight-war-14247



Цитата:

Как напоминает издание, в 1941 году танк Т-34 деморализовал войска Германии. Советские противотанковые системы и системы ПВО удивили израильские вооруженные силы в 1973 году и американские ВВС во Вьетнаме.

http://news-front.info/2015/11/05/rossiya-umeet-voevat-i-udivlyatsya-tut-nechemu-national-interest-ssha/



Ну, и какие же советские противотанковые системы удивили американские ВВС во Вьетнаме? Что за Царь-Пушка? Smile
Новая тема Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.
Показать сообщения:
Страница 63 из 195
Перейти:
ИНФОРМАЦИЯ ПО ИКОНКАМ И ВОЗМОЖНОСТЯМ

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы